“Lên đến núi, lúc khám nghiệm tử thi, không hề nhìn thấy một vết thương do đánh đấm, mà người thì chết cóng, ta không cách nào giải thích được, khóc lóc thảm thiết đến rạng sáng…”

Vào những năm Đạo Quang triều Thanh, ở Kinh Khẩu có một võ sinh họ Văn, giỏi thuật trường quyền, chăm chỉ luyện tập khí công, công lực rất tốt, có thể nâng ba bốn trăm cân mà không thở gấp, mặt không biến sắc. Một hôm chàng đi ngang qua Duy Dương (trung bắc Dương Châu, Giang Tô), đang hành tẩu trên đường, trời mùa hè nóng nực, nắng như đổ lửa, võ sinh mồ hôi đầm đìa, khát nước không chịu nổi, muốn tìm một nơi để uống nước. Nhưng nơi này hoang vu hẻo lánh, người hiếm gặp, sông suối không có, tìm một giọt nước cũng khó. Võ sinh đã tìm kiếm rất lâu mới nhìn thấy một ngôi chùa đổ nát.

Khi bước vào chùa, chàng thấy bên trong giăng đầy mạng nhện, bụi dày cả tấc, trong chính điện có một vị hòa thượng già đang ngồi khoanh chân trên tấm nệm. Võ sinh hướng hòa thượng xin nước, đã hỏi ba lần, nhưng hòa thượng đều không trả lời. Võ sinh rất tức khí, vung nắm đấm đánh vào ngực hòa thượng, cú đấm tuy nhẹ như đánh bông, nhưng nó bật lại khiến trái tim chàng đau đớn, xương cốt như thể bị đánh gãy. Nắm đấm bị lồng ngực hòa thượng kẹp chặt, không thể đẩy vào, cũng không thể thu lại. Biết mình gặp phải dị nhân, võ sinh vội vàng quỳ xuống cầu xin thương xót.

Một lúc sau, vị hòa thượng mở mắt ra và nói: “Người trẻ tuổi sao lại liều lĩnh như vậy? Ngươi còn trẻ, điều quan trọng nhất cần loại bỏ là tâm hiếu thắng, may mắn hôm nay gặp được là ta, nếu không, tay của ngươi sẽ liệt”. Võ sinh cảm thấy nắm tay đã có thể được lôi ra, không đau không ngứa, chỉ là nó trở nên tê liệt vô lực.

Câu chuyện của Nga Mi Thập Bát Lang

Hòa thượng nói: “Hãy ngồi xuống, ta hỏi ngươi, ngươi có biết ta là ai không?” Võ sinh trả lời: “Tôi không biết”.

Rồi hòa thượng kể chuyện xưa: “Ta là Nga Mi Thập Bát Lang. Trước khi xuất gia, ta và sư huynh cùng môn phái tổng cộng 18 người, đều thiện trường tuyệt kỹ, cũng giỏi Dịch cân kinh. Trong Bắc Đạo không ai có thể địch nổi chúng ta. Có một ngày, mười hai mười ba sư huynh từ bên ngoài trở về, thỉnh cầu sư phụ, nói chỉ có hai vợ chồng hộ tống vài trăm vạn lượng, từ bắc hướng nam, mười hai mười ba sư huynh muốn đánh cướp họ, nhưng sợ họ dũng mãnh, lo không thắng nổi, nên quay lại đặc ý rủ các huynh đệ đi cùng. Sư phụ không đáp ứng, nhưng khi các sư huynh nghe tin có ngân lượng bạc triệu, đều nổi lòng tham, cùng nhau quỳ xin xuống núi. Sư phụ  thở dài nói: ‘Tạo nghiệt rồi, các ngươi tuổi trẻ không biết thế sự, không hiểu sự đời, tưởng tượng xem, một đôi vợ chồng có thể bảo vệ ngân lượng hàng triệu bạc, võ thuật của họ có thể tưởng tượng được. Cái gọi là trong cường tự có cường, họ có thể là kiếm sĩ hay gì đó, vì vậy các con đừng làm chuyện đó.’”

“Nhưng thay vào đó, đám đông trở nên phẫn nộ, mọi người đều nói, chúng ta nhiều người hơn họ, đừng lo lắng. Cuối cùng, sư phụ thở dài nói: ‘Thập Bát Lang có ở đây không?’ Mọi người đưa mắt ra hiệu cho ta. Vì vậy, ta nói, ‘Con cũng muốn đi’. Sư phụ thở dài một tiếng, biết ngăn không được nên đành phải đồng ý, chỉ căn dặn lưu ý đường lui. Sau khi gật đầu đồng ý với ông, ta theo đám đông xuống núi”.

“Khi những hành nhân chúng ta đi đến một ngọn núi nào đó bên ngoài Đồng Quan, chúng ta dừng lại và đợi ở đó. Khoảng một, hai ngày sau, đoàn hộ tống được phát hiện đã đến đèo, dừng lại ở một lữ điếm nào đó trong đèo. Sư huynh sợ đánh ban ngày không nổi nên quyết định đi cướp ngay trong đêm. Khi đến giờ Sơ Cổ (7:00 tối đến 9:00 tối), đại huynh lệnh cho ta vào xem tình hình trước. Ta đến lữ điếm nơi họ ở, nhảy lên nóc phòng ngủ của hai vợ chồng, vén một tấm ngói nhìn xuống thì thấy người chồng đã say giấc nồng, còn người vợ đang khâu giày dưới ánh đèn gần cửa sổ. Những chiếc hòm bạc được xếp sau giường. Bởi vì ta ở đó một mình, lại nghĩ đến lời của sư phụ, không dám đi xuống, đợi đã rất lâu, nhưng sư huynh và những người khác vẫn chưa tới”.

“Nửa đêm, ta lại nhòm xuống, thấy người phụ nữ vẫn chưa ngủ, đang khâu giày, thỉnh thoảng lấy kim quệt dầu trên đầu, hoặc dùng kim đâm vào cửa sổ. Chẳng mấy chốc đã đến canh tư (một đến ba giờ sáng), người phụ nữ bỗng ngẩng đầu lên nói: ‘Kẻ ngồi trên mái nhà xuống mau’. Ta sửng sốt thất kinh, nhưng trong thâm tâm biết rằng sẽ không thể trốn thoát, vì vậy ta đã dùng hết sức bình sinh nhảy khỏi mái ngói. Người phụ nữ mở cửa sổ, chỉ vào sân và nói: ‘Mau lôi họ ra ngoài, nếu không chồng ta tỉnh dậy, ngươi sẽ chết!’”

“Chao ôi, để ta nói cho ngươi biết, trong sân khi đó không có thứ gì khác ngoài mười bảy sư huynh của ta, thi thể đều nằm ở đó. Ta biết đánh không lại họ, chỉ có thể nhẫn nhục đau đớn rời khỏi nơi đó, vận chuyển mười bảy thi thể ra ngoài”.

“Lên đến núi, lúc khám nghiệm tử thi, không hề nhìn thấy một vết thương do đánh đấm, mà người thì chết cóng, ta không cách nào giải thích được, khóc lóc thảm thiết đến rạng sáng. Hôm sau, dưới trời nắng lại kiểm tra, ta thấy trên lông mày của mười bảy sư huynh có vết thủng, mới biết lúc người phụ nữ dùng kim đâm vào cửa sổ chính là lúc mười bảy sư huynh của ta qua đời. Sau khi chôn cất họ, ta thấy hồng trần chẳng còn gì lưu luyến, vì vậy đã cạo tóc làm tăng”.

Vị sư già nói với võ sinh: “Ta năm nay đã bảy mươi tuổi. Công phu của ta vẫn còn đó, chính là những gì ngươi vừa chịu đựng. Công phu của mười bảy sư huynh so với ta gấp mấy lần, mà còn không địch nổi thiếu phụ, ngươi còn trẻ khinh ta đã già, mà đánh không lại ta, ngươi nên tự phản tỉnh đi!”

Võ sinh nghe xong mồ hôi đầm đìa, miệng không còn thấy khát nữa, lập tức từ biệt hòa thượng trở về. Rồi một hôm, khi trở lại thăm vị hòa thượng già, chàng thấy ngôi chùa đổ nát đã bị thiêu rụi, và lão hòa thượng không thấy đâu cả. Sau khi võ sinh trở về nhà, chàng không bao giờ còn dám nói về võ thuật trong suốt quãng đời còn lại của mình, thường lấy câu chuyện này làm lời cảnh báo cho những thanh niên bồng bột. (Nguồn: “Ngu sơ quảng chí 虞初廣志”)

Trọn bộ Nhân sinh cổ đạo

Thái Nguyên chỉnh lý, Epoch Times
Hương Thảo biên dịch