Thiên Đạo thù cần, quân tử vô dật

Đạo đức - Phong thái 25/09/25, 08:43

Đạo Trời đền đáp người cần cù, người quân tử không lười nhác Tác giả: Lý Sơ Đạt "Trời vận hành mạnh mẽ, người quân tử theo đó mà không ngừng tự cường" (Thiên hành kiện, quân tử dĩ tự cường bất tức). "Thiên đạo thù cần" (Trời đền đáp người cần ...

Bàn về Luận Ngữ (41): Gốc của Lễ? Câu hỏi lớn thay!

Văn hóa 25/09/25, 07:35

Tác giả: Tiết Trì Nguyên văn: 林放問禮之本,子曰:「大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。」(《論語‧八佾‧四》) Lâm Phóng vấn lễ chi bản, Tử viết: "Đại tai vấn! Lễ, dữ kỳ xa dã, ninh kiệm; tang, dữ kỳ dị dã, ninh thích." (Trích "Luận Ngữ - Bát Dật - 4") 【Chú thích】 林放 (Lâm Phóng): Người nước Lỗ, có thuyết cho rằng ông là học trò ...

Dương Quýnh, vị thư sinh khao khát ra chiến trường nhất

Văn hóa 24/09/25, 07:16

Tác giả: Lan Âm Khói lửa ngút trời, đại quân áp sát biên giới, tin chiến sự khiến lòng người sục sôi; tiếng trống tiếng tù và vang vọng, cờ xí rợp trời, sĩ khí ngút trời khiến người ta phấn chấn hiên ngang. Triều Đường là một thời đại hùng ...

Bàn về Luận Ngữ (40): Người không có lòng nhân, thì Lễ để làm gì?

Văn hóa 23/09/25, 07:30

Tác giả: Tiết Trì Nguyên văn: 子曰:「人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?」(《論語‧八佾‧三》)  Tử viết: "Nhân nhi bất nhân, như lễ hà? Nhân nhi bất nhân, như nhạc hà?" (Trích "Luận Ngữ - Bát Dật - 3") 【Bàn luận】 Họ Quý và ba nhà ở nước Lỗ, vốn là đại phu mà lại dùng lễ nghi của thiên tử, đó là hành ...

Bàn về Luận Ngữ (39): Lấy ý nghĩa gì ở trong miếu đường của ba nhà?

Văn hóa 21/09/25, 06:49

Tác giả: Tiết Trì Nguyên văn: 三家者以《雍》徹,子曰:「『相維辟公,天子穆穆』,奚取於三家之堂?」(《論語‧八佾‧二》)  Tam gia giả dĩ "Ung" triệt, Tử viết: "'Tướng duy tịch công, thiên tử mục mục', hề thủ ư tam gia chi đường?" (Trích "Luận Ngữ - Bát Dật - 2") 【Chú thích】 三家 (Tam gia): Ba nhà đại phu nắm quyền ở nước Lỗ là Trọng Tôn (sau ...

Bàn về Luận Ngữ (38): Điều này mà chịu được, thì còn gì không chịu được nữa?

Văn hóa 19/09/25, 06:47

Tác giả: Tiết Trì Nguyên văn: 孔子謂季氏:「八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?」(《論語‧八佾‧一》)  Khổng Tử vị Quý thị: "Bát dật vũ ư đình, thị khả nhẫn dã, thục bất khả nhẫn dã?" (Trích "Luận Ngữ - Bát Dật - 1") 【Chú thích】 佾 (Dật): Âm là yì, chỉ hàng vũ công. Theo lễ chế, Thiên tử có 8 hàng (dật), Chư hầu ...

Bàn về Luận Ngữ (37): Cúng tế quỷ thần không phải của mình, đó là xiểm nịnh

Văn hóa 17/09/25, 06:43

Tác giả: Tiết Trì Nguyên văn: 子曰:「非其鬼而祭之,諂也;見義不為,無勇也。」 Tử viết: "Phi kỳ quỷ nhi tế chi, siểm dã; kiến nghĩa bất vi, vô dũng dã." (Trích "Luận Ngữ - Vi Chính - 24") 【Chú thích】 鬼 (Quỷ): Thời xưa, người chết đều được gọi là "quỷ", thường chỉ tổ tiên đã khuất, nhưng đôi khi cũng có ...