Nhiều du khách chia sẻ, mỗi lần ra Nha Trang du lịch mà cứ ngỡ như ở nước ngoài khi thấy biển hiệu toàn bằng chữ Trung Quốc và Nga.

4 năm trước, các biển hiệu được viết hoàn toàn bằng tiếng nước Nga để đáp ứng nhu cầu của du khách Nga ồ ạt đến Nha Trang – Khánh Hòa. Sau đó, 3 năm trở lại đây, khách Trung Quốc đến Nha Trang tăng đột biến.

Trao đổi với báo chí, anh Việt Hoàng – cư dân phố biển này thở dài, đến một người gốc Nha Trang như anh nhiều lúc cũng có cảm giác xa lạ khi ngước mắt lên nhìn con phố quê mình.

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
 Hàng loạt cửa hàng, dịch vụ được mở ra, biển hiệu bằng tiếng Trung Quốc bắt đầu “chiếm ưu thế” so với tiếng Nga.

Một số cửa hàng chọn cách vừa phục vụ khách Nga, vừa khách Trung Quốc nên biển hiệu được ghi 2 thứ tiếng. Bên cạnh đó, những nhà hàng ở ngoại thành hoặc xa trung tâm, chỉ phục vụ khách Trung Quốc, sẽ ghi biển hiệu chủ yếu bằng tiếng Trung Quốc.

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
Những cửa hàng này chỉ xuất hiện ở trung tâm thành phố, nơi tập trung phục vụ 2 dòng khách nói trên.
Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
 Trong ảnh là một nhà hàng trên đường Phạm Văn Đồng (Tp.Nha Trang).
Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
Một cửa hàng trên đường Nguyễn Thiện Thuật giới thiệu dịch vụ của cửa hàng hoàn toàn không có tiếng Việt, chỉ có tiếng Trung Quốc và Nga…
Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương

Hàng loạt nhà hàng ở Nha Trang đang sử dụng hàng loạt những tấm biển chằng chịt chữ Trung Quốc khắp các con đường.Du khách Nguyễn Mạnh Hùng (Tp.HCM) nói: “Ở Sài Gòn cũng có phố Tây nhưng biển hiệu tiếng nước ngoài không nhiều như ở đây. Mỗi lần ra Nha Trang du lịch mà cứ ngỡ như đang ở phố Tàu, phố Nga. Rất buồn”.

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
 Thậm chí, trong thực đơn có ghi chữ Tiếng Việt nhưng được in rất nhỏ (ảnh: Môi Trường & Cuộc Sống).
Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương

Một số hộ kinh doanh chuyên phục vụ khách Trung Quốc nên tên trái cây, đơn giá đều được thể hiện hoàn toàn bằng tiếng Trung.Chủ sạp hàng trên đường Trần Quang Khải cho biết: “Mình bán cho ai thì ghi tiếng của nơi đó để dễ cho khách đến mua. Mấy cái này cũng đi thuê người ta viết, chứ mình có biết tiếng Trung hay tiếng Nga đâu”,

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
Các biển như thế này được dựng, dán ở khắp các con hẻm ở khu phố Tây Nha Trang gây mất mỹ quan.

Tuy nhiên, khồng hề có sự kiểm tra, cũng như nhắc nhở của phường, thành phố hoặc cơ quan quản lý văn hóa cấp tỉnh ở Khánh Hòa.

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
Trong con hẻm trên đường Nguyễn Thiện Thuật, biển hiệu nước ngoài bày như “ma trận”.

Chủ một quán ăn trong hẻm 120, đường Nguyễn Thiện Thuật, chia sẻ.”Ở đây từ khách trọ, đến dịch vụ ăn uống chỉ phục vụ người nước ngoài, không có người Việt nên không cần phải ghi tiếng Việt. Phiền phức mà không cần thiết”.

Theo một cán bộ Sở Văn hóa, Thể thao tỉnh Khánh Hòa, đơn vị này có kiểm tra thường xuyên, nhưng khi đi đến nơi, những tờ rơi, biển hiểu tạm thời bị cất đi nên rất khó xử lý.

Không chỉ ở Nha Trang, tình trạng biển hiệu tiếng Hàn Quốc, Nga, Trung Quốc… át chữ Việt đang bị coi là “bình thường” ở các khu du lịch như Đà Nẵng và bất cứ nơi nào có đông du khách nước ngoài. Tại các nhà hàng, dịch vụ làm đẹp ven biển Đà Nẵng, đặc biệt ở quận Sơn Trà hầu như các tấm biển hiệu bằng chữ Trung Quốc.

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
Biển quảng cáo của các nhà hàng bằng nhiều thứ tiếng nước ngoài trên một con phố ở Tp.Đà Nẵng (ảnh: Tuổi Trẻ).

Còn ở Hà Nội, có nhiều tuyến phố tràn ngập biển hiệu tiếng Trung Quốc, Hàn Quốc… Tại Khu Đô thị Mỹ Đình, phường Mễ Trì và khu Đình Thôn, phường Mỹ Đình (Nam Từ Liêm); Nguyễn Thị Định (phường Trung Hòa, Cầu Giấy) và phố Kim Mã (Ba Đình) dễ dàng nhìn thấy các biển biệu bằng đủ các chữ nước ngoài, vi phạm quy định về chữ viết trên biển hiệu quảng cáo.

Phố Việt tràn ngập biển hiệu chữ Trung Quốc, Nga: Xa lạ trên chính quê hương
Các biển hiệu quảng cáo bằng tiếng nước ngoài tại một đoạn đường ở khu Đình Thôn (ảnh: Petrotimes).

Theo luật Quảng cáo, biển hiệu phải viết bằng tiếng Việt; nếu muốn thể hiện tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế, tên, chữ nước ngoài chỉ ghi ở phía dưới và kích thước nhỏ hơn tiếng Việt.

Việc “bùng phát” lượng khách nước ngoài dẫn đến vi phạm về bảng quảng cáo tăng đột biến. Chủ yếu do nhiều người kinh doanh chưa hiểu Luật quảng cáo, trong đó nhiều chủ là người nước ngoài. Tuy nhiên, cũng có tình trạng cơ sở làm quảng cáo biết luật nhưng cố tình làm sai để kiếm thêm thu nhập.

Điều đáng lo ngại ở đây là việc quy định bảng hiệu, quảng cáo không chỉ nhằm cung cấp thông tin, tạo mỹ quan đô thị mà trong ý nghĩa nào đó còn thể hiện chủ quyền quốc gia nên cần thực hiện nghiêm và thống nhất.

Theo quy định xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động văn hóa, thì hành vi vi phạm các quy định về viết, đặt biển hiệu sẽ bị xử phạt như sau:

a. Phạt tiền từ 1 triệu đồng đến 3 triệu đồng đối với một trong các hành vi:

Treo, dựng, đặt, gắn biển hiệu không sát cổng hoặc mặt trước trụ sở của cơ quan, tổ chức, khách sạn, nhà hàng, cửa hàng, cửa hiệu hoặc có biển hiệu quá số lượng được phép.

Treo, dựng, đặt, gắn biển hiệu làm mất mỹ quan đô thị.

Không ghi đúng, không ghi đầy đủ tên gọi bằng tiếng Việt trên biển hiệu.

b. Phạt tiền từ 3 triệu đồng đến 5 triệu đồng đối với một trong các hành vi:

Trên biển hiệu của cơ quan, tổ chức Việt Nam không viết bằng chữ Việt Nam mà chỉ viết bằng chữ nước ngoài.

Thể hiện trên biển hiệu tên riêng, tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế bằng chữ nước ngoài ở phía trên tên bằng chữ Việt Nam.

Thể hiện trên biển hiệu tên gọi, tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế bằng chữ nước ngoài có kích thước lớn hơn tên bằng chữ Việt Nam.

Thanh Thanh

Từ Khóa: