Ngày 12/1, Tổng thống Donald Trump đã có bài phát biểu khi ông đi thăm bức tường biên giới Mỹ-Mexico ở Alamo, tiểu bang Texas. 

Dưới đây là toàn văn phát biểu của ông được Tòa Bạch Ốc đăng tải.

Xin trân trọng cảm ơn. Cám ơn mọi người. Tôi rất vinh dự khi được ở đây. Chúng tôi đã làm việc trong một thời gian dài và chăm chỉ. Mọi người hãy ngồi xuống. Chúng tôi đã làm việc lâu dài và chăm chỉ để hoàn thành việc này. Có nhiều người nói rằng không thể thực hiện được, và chúng tôi đã hoàn thành. Đây là một trong những dự án cơ sở hạ tầng lớn nhất trong lịch sử của nước ta.

Tôi rất vinh dự được ở đây tại Thung lũng Rio Grande cùng với những người đàn ông và phụ nữ can đảm thuộc Đội tuần tra biên giới và hải quan. Những người này thật phi thường. Họ thực sự phi thường. Tôi biết rất rõ về quý vị trong bốn năm qua. Nhiều người trong số quý vị là những người mà chúng tôi đã biết từ khi bắt đầu thiết kế bức tường. Chúng tôi đã làm được như những gì quý vị muốn – mọi thứ – bao gồm cả tấm chắn bảo vệ ở trên cùng. Tôi hỏi: “Tại sao chúng ta lại đặt nó ở đấy?” Và họ nói, “Chúng ta cần nó để bảo vệ thêm”.

Tấm [chống] trèo. Chúng tôi có mọi thứ quý vị muốn. Đó là thép. Đó là bê tông bên trong thép. Và sau đó là thép cây – rất nhiều thép cây nặng bên trong bê tông. Quý vị sẽ có nó vững chãi và vững chãi nhất có thể. Chúng tôi đã cung cấp cho quý vị 100% những gì quí vị muốn. Vì vậy, bây giờ quý vị không nên có lời biện minh. Tôi không muốn quý vị có bất kỳ lời biện minh nào.

Mọi người đã làm nên kỷ lục. Và chúng tôi không thể để chính quyền tiếp theo nghĩ đến việc gỡ bỏ bức tường biên giới, nếu mọi người có niềm tin vào điều đó. Tôi không nghĩ điều đó sẽ xảy ra. Tôi nghĩ khi mọi người thấy nó có tác dụng và thấy tầm quan trọng của nó đối với đất nước chúng ta, thì sẽ không ai có thể chạm vào nó. Mọi người rất tự hào về nó, và mọi người tự hào về công việc mà mọi người đã làm, bởi vì chúng ta đã thực sự cùng nhau tạo dựng nó.

Chúng ta đang cùng nhau kỷ niệm một thành tựu to lớn: việc xây dựng thành công bức tường ở biên giới phía Nam.

Trước khi bắt đầu, tôi muốn nói rằng, quyền tự do ngôn luận đang bị tấn công hơn bao giờ hết. Tu chánh án 25 không gây rủi ro cho tôi, nhưng sẽ quay trở lại ám ảnh Joe Biden và chính quyền ông ta. Như câu nói: Hãy cẩn thận với những gì bạn mong muốn. Trò lừa bịp luận tội chính là phần tiếp theo của cuộc săn lùng phù thủy lớn nhất và độc ác nhất trong lịch sử của đất nước chúng ta, và nó đang gây ra sự tức giận, chia rẽ và đau đớn ghê gớm – lớn hơn nhiều so với những gì mà hầu hết mọi người hiểu được, điều này rất nguy hiểm đối với Hoa Kỳ, đặc biệt là vào thời điểm rất nhạy cảm này.

Và bây giờ tôi muốn phát biểu ngắn gọn về các sự kiện của tuần trước. Vào thứ Tư tuần trước, hàng triệu công dân của chúng ta đã chứng kiến một đám đông xông vào Điện Capitol phá phách tòa nhà chính phủ. Như tôi thường xuyên nhắc đến trong suốt nhiệm kỳ của mình, chúng tôi tin tưởng vào việc tôn trọng lịch sử và truyền thống của Hoa Kỳ chứ không phá bỏ chúng. Chúng tôi tin vào pháp quyền, không bạo lực hay bạo loạn.

Bởi vì đại dịch – kẻ thù vô hình rất khủng khiếp, – và bất chấp thành công to lớn của chúng tôi trong việc phát triển vắc-xin trước nhiều năm so với suy nghĩ của mọi người. Không ai nghĩ rằng điều này khả thi. Họ nói rằng sẽ mất năm năm. “Thưa ông, sẽ mất bảy năm”. Tất cả các nhà khoa học của chúng ta [cũng như] các cố vấn của chúng tôi nói “Có thể mất 7 năm, 5 năm, 10 năm”. Chà, chúng tôi đã làm như tôi đã nói. Và chúng tôi đã hoàn thành trước nhiều năm so với suy nghĩ của họ. Chúng tôi hiện đang phân phối [vắc-xin] đến các tiểu bang, bao gồm cả tiểu bang của các bạn, nơi thống đốc và chính phủ của các bạn đang thực hiện công việc tuyệt vời để phân phối nó tại Texas. Và Florida đang làm rất tốt. Một số người trong số họ đang làm rất tốt. Một số chưa làm được tốt, nhưng họ có thể xử lý được. Chúng tôi đưa vắc-xin đến tay họ nhanh nhất khi họ cần và thậm chí còn nhanh hơn.

Họ gọi đó là “phép màu y học”. Đây là một năm khó khăn và một cuộc bầu cử cũng rất khó khăn. Đại dịch đã khiến đất nước chúng ta, và hầu như tất cả các nước trên toàn thế giới trải qua một năm rất, rất khó khăn.

Bây giờ là thời điểm để đất nước chúng ta hàn gắn, đã đến lúc hòa bình và bình tĩnh. Tôn trọng cơ quan thực thi pháp luật và những người vĩ đại trong cơ quan thực thi pháp luật – rất nhiều người trong số họ đang ở đây – đó là những là nền tảng của chương trình nghị sự Làm nước Mỹ vĩ đại trở lại. Và chúng ta là một quốc gia của luật pháp và trật tự. Đó là lý do tại sao chúng ta có mặt ở đây hôm nay, để nói về những gì chúng ta phải làm để duy trì pháp quyền ở Hoa Kỳ và cách chúng ta tiếp tục hỗ trợ các anh hùng thực thi pháp luật của mình, đó chính xác là mọi người. Mọi người có cảm thấy bản thân mình giống như một anh hùng không? Tôi nghĩ là có. 

Tôi muốn cảm ơn Ủy viên Hải quan và Tuần tra Biên giới Mark Morgan, một con người thật tuyệt vời. Mark, ông đang ở đâu? Xin hãy đứng lên. Ông đã làm rất tốt. Thật tuyệt vời!

Đặc vụ tuần tra trưởng Brian Hastings. Brian, cảm ơn  rất nhiều. Ông đã làm rất tốt. (Vỗ tay.) Ông ấy rất vui với điều đó. Ông ấy nói: “Thưa ông, điều này thực sự hiệu quả.”

Và quan trọng nhất là những nhân viên thực thi pháp luật dũng cảm, những người hàng ngày quên đi tính mạng để bảo vệ gia đình và đất nước của chúng ta.

Tôi cũng muốn cảm ơn một quý ông vĩ đại, một người bạn của tôi, Tom Homan. Ông ấy là một người Mỹ yêu nước vĩ đại và ông ấy đã sát cánh với chúng tôi ngay từ những ngày đầu. (Vỗ tay.) Đúng không, Tom? Ông ấy nói, “Chúng tôi cần một bức tường,” trong khi những người khác nói “Không, không, chúng tôi cần máy bay không người lái. Chúng tôi cần máy bay không người lái”. Tôi hỏi, “Tại sao? Để các anh xem người ta tràn vào đất nước chúng ta một cách bất hợp pháp sao?” Và tôi muốn cảm ơn ông rất nhiều, Tom. Ông đã làm một công việc thật chuyên nghiệp.

Tất cả các bạn là những người thật tuyệt vời. Mọi người ở đây hôm nay là một phần của câu chuyện thành công đáng kinh ngạc. Đây là một câu chuyện thành công thực sự.

Khi tôi nhậm chức, chúng tôi “được thừa hưởng” một biên giới bị phá vỡ, mở cửa [và] không đúng với chức năng của nó. Mọi người có thể đổ xô vào đất nước của chúng ta một cách tùy ý.

Làm việc cùng với những người hùng trong không gian ngoài trời tuyệt vời như thế này, hãy nhìn vào bức tường của chúng ta, chúng tôi đã cải cách hệ thống nhập cư và có được bức tường biên giới phía Nam an toàn nhất trong lịch sử Hoa Kỳ. Đó là một mức độ mà trước đây chưa từng đạt tới.

Chúng tôi đã xử lý các băng đảng, những kẻ trộm cắp cùng những kẻ trục lợi, và chúng tôi khôi phục lại pháp quyền. Trong nhiều năm, các chính trị gia ra tranh cử với cam kết bảo đảm biên giới, nhưng rồi đã làm điều hoàn toàn ngược lại. Họ thậm chí còn hứa hẹn một bức tường biên giới. Nếu mọi người còn nhớ, khoảng 10 năm trước, họ đã hứa về một bức tường nhưng họ không thể xây dựng nó. Thật không dễ dàng để xây dựng nó. Để có được nguồn tài chính thật khó khăn. Xây dựng nó thậm chí còn khó khăn hơn. Tất cả các nhiệm vụ và những điều khác nhau mà chúng tôi đã phải trải qua – rất, rất phức tạp và rất khó khăn, nhưng chúng tôi đã thực hiện được. Nhưng họ đã có những nguồn lực từ nhiều năm trước. Mọi người biết rõ điều đó hơn ai hết đúng không? Và họ không bao giờ làm được. Họ không bao giờ hoàn thành nhiệm vụ. Và sau đó, cuối cùng, số tiền đã được gửi lại cho chính phủ liên bang. Tiền đã được chi, nhưng không có bức tường nào được xây dựng.

Nhưng không giống như những người tiền nhiệm, tôi đã giữ lời hứa của mình. Và hôm nay chúng ta kỷ niệm một mốc đặc biệt khi hoàn thành cam kết xây bức tường biên giới 450 dặm. Bốn trăm năm mươi dặm. Không ai thấy được nó lớn như thế nào.

Tôi nhớ lần đầu tiên tôi tới, khoảng một năm rưỡi trước: Chúng ta đang xây dựng, và tôi bắt đầu đi bộ, tôi vừa đi vừa quan sát bức tường. Và tôi đã từng, giống như một dự án phát triển mà bạn có thể trèo lên trên tường. 10 mẫu, 5 mẫu, 2 mẫu, 1 mẫu. Sau đó, tôi nhận ra rằng đó sẽ là một quãng thời gian dài; đó là một cuộc hành trình lớn. Rất nhiều – rất nhiều “bức tường” [ngăn cách] mà mọi người có là vô cùng tự nhiên. Mọi người có những ngọn núi, dòng sông, một số khu vực nước rất tiềm năng. Mọi người có một số khu vực mà hầu như không thể vượt qua. Vì vậy, chúng ta không cần bức tường ở khắp mọi nơi, nhưng cần chúng ở những nơi cần thiết – bởi vì nó rất hiệu quả đến nỗi chúng tôi đã xây thêm gần 300 dặm. Và nó hiện đang được xây dựng. Đây là mong muốn ban đầu của chúng tôi: xây tường biên giới ở những khu vực khó khăn như thế này. Và bây giờ chúng ta có bức tường. Dù là đang trong quá trình xây hoặc chuẩn bị xây – [đó là] thêm 300 dặm nữa.

Ở mọi khu vực mà chúng tôi đã xây dựng bức tường, các vụ vượt biên trái phép và buôn lậu ma túy đã giảm mạnh. Hoàn toàn giảm. Tại Thung lũng Rio Grande, các giao lộ đã giảm gần 80%. Ở Yuma, Arizona, các khoản mục nhập bất hợp pháp đã bị cắt giảm 90%. Trên toàn quốc, Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan (ICE) và Cơ quan Tuần tra Biên giới đã thu giữ hơn 2 triệu pound fentanyl, heroin, meth, và các chất ma túy chết người khác, cứu sống hàng nghìn, hàng nghìn người.

Chúng tôi đã bắt giữ gần 500.000 người nước ngoài bất hợp pháp có tiền án – một số có tiền án rất nghiêm trọng thuộc loại mà bạn không muốn biết, chẳng hạn như giết người.

Chúng tôi đã trục xuất gần 20.000 thành viên băng đảng khỏi Hoa Kỳ, bao gồm 4.500 thành viên của [băng đảng] MS-13, có lẽ là băng nhóm tồi tệ nhất trong số đó. Thông qua những cải cách mang tính bước ngoặt đã thực hiện, chúng tôi đã chấm dứt tình trạng hỗn loạn nhập cư và tái lập chủ quyền của Mỹ. Cải cách quan trọng nhất là chấm dứt việc bắt giữ và phóng thích [người nhập cư bất hợp pháp] – điều này không dễ thực hiện; bạn đang làm việc với Quốc hội; việc này rất, rất khó – tương đương với chức năng mở các đường biên giới, nhưng thậm chí còn tệ hơn: Đó là bắt giữ và giải phóng họ. Nghĩa là thả [họ] vào nước ta, chứ không phải vào nước khác.

Chính sách này đã bị lợi dụng bởi các tổ chức tội phạm độc ác, những người am hiểu luật pháp hơn hiểu biết của người dân chúng ta trong nhiều năm, để gieo rắc đau khổ và đau khổ và ma túy trên khắp hai bán cầu.

Bây giờ, thay vì “bắt giữ và phóng thích”, chúng ta có “giam giữ và trục xuất”. Nó được gọi là “giam giữ và trục xuất”. Nghe có hay hơn không? Một trong những lỗ hổng lớn nhất được chúng tôi đóng lại là nạn xin tị nạn gian lận. Theo hệ thống cũ và vô dụng, nếu bạn chỉ đơn thuần xin tị nạn, bạn sẽ được thả vào đất nước này. [Đúng là] điều nực cười nhất mà mọi người từng thấy. Và chúng ta đã thu nhận một số người mà các bạn không muốn xuất hiện tại đất nước của mình.

Chúng tôi đã thực hiện một loạt thay đổi chính sách mang tích lịch sử để ngăn chặn tình trạng xin tị nạn gian lận và đó là những gì chúng tôi đã làm. Điều này bao gồm thỏa thuận mang tính đột phá với Mexico được biết đến với tên gọi “Giao thức bảo vệ người di cư” hay MPP.

Theo thỏa thuận này, nếu một người nhập cư bất hợp pháp yêu cầu tị nạn, họ phải đợi ở Mexico cho đến khi vụ việc của họ được xét xử. Họ đã từng đợi ở đây. Và [trong quá khứ] khi họ chờ đợi, họ sẽ nói “tạm biệt,” và họ sẽ trốn mất đâu đó ở đất nước của chúng ta, và về cơ bản chúng ta sẽ không bao giờ tìm thấy họ nữa, sẽ không bao giờ gặp lại họ nữa.

Chỉ một biện pháp này đã chấm dứt một cuộc khủng hoảng nhân đạo và cứu sống vô số người, và đặc biệt, tôi phải nói, [biện pháp này đã cứu sống] những sinh mạng khỏi [các hành vi] tội ác.

Tôi muốn cảm ơn Tổng thống Mexico vĩ đại. Ông ấy là một quý ông tuyệt vời, một người bạn của tôi. Và Tổng thống Obrador – ông ấy là người thực sự hiểu điều gì đang xảy ra. Và ông ấy yêu đất nước của mình, và ông ấy cũng yêu Hoa Kỳ. Nhưng tôi muốn cảm ơn vì tình bạn và mối quan hệ hợp tác chuyên nghiệp của ông.

Chúng ta thực sự có 27.000 binh sĩ Mexico bảo vệ biên giới của chúng ta trong hai năm qua. Không ai nghĩ rằng điều này là khả thi. Và họ đã làm được, rất khó, và đó là lý do tại sao các con số [người nhập cư bất hợp pháp] có thể giảm xuống, ngay cả trong quá trình xây dựng bức tường.

Một trong những yếu tố lớn nhất khiến bức tường thành công là chúng ta cần số người làm việc ít hơn nhiều. Giờ đây, họ có thể làm những việc khác – những việc liên quan đến tội phạm và phòng chống ma túy và rất nhiều khía cạnh khác mà họ đang làm, bởi vì chúng tôi đã cứu được rất nhiều người. Bao gồm tại đây chúng tôi có hệ thống camera tinh vi nhất và hệ thống điện tử phức tạp nhất hơn bất kỳ đâu trên thế giới.

Chúng tôi đã thực hiện ba thỏa thuận lịch sử với Tam giác 3 nước phía Bắc [Trung Mỹ]; đó là Guatemala, Honduras và El Salvador. Theo các thỏa thuận hợp tác về tị nạn quan trọng này, gánh nặng nhập cư bất hợp pháp hiện được chia sẻ trên toàn khu vực. Giờ đây, khi một người nhập cư bất hợp pháp bị bắt tại biên giới của chúng ta, họ có thể bị đưa đến một quốc gia láng giềng thay vì [đưa] vào cộng đồng Hoa Kỳ.

Trước khi tôi đến đây, các nước này vốn không chấp nhận đón trở lại những người nhập cư trái phép vào Hoa Kỳ. Họ sẽ nói, “Không, không, không.” Tôi nói, “Chà, bạn phải đón họ lại”. Tôi sẽ không bao giờ quên, tháng đầu tiên, những quý ông [là nhân viên thực thi pháp luật] ngay ở đây đã đến và nói với tôi: “Họ không muốn nhận lại những người nhập cư trái phép”.

Họ đã đến. Họ có thể là kẻ giết người. Họ có thể trở thành một tên đầu sỏ phạm tội. Họ có thể là một số người thực sự xấu xa. Các quốc gia không muốn đón họ trở lại. Và tôi đã dừng tất cả các khoản thanh toán cho các quốc gia đó. Tôi đã dừng mọi thứ đến những nước đó. Và sau khi mọi thứ ngừng hoạt động khoảng một tháng – các bạn nhớ chứ? – sau khi ngừng hoạt động khoảng một tháng, họ đã gọi điện và nói, “Chúng tôi muốn [đón] họ trở lại”. Và tôi chưa bao giờ cho họ nhiều tiền như họ nhận được [hồi đó], tiện thể mà nói họ đã nhận được. Thật là tuyệt vời.

Người dân các bạn biết rõ hơn bất cứ ai: Các quốc gia sẽ không nhận lại những người [nhập cư trái phép]. Chúng ta có máy bay bay qua, chở đầy những người mà chúng ta không muốn ở đây. Và họ sẽ nói, “Đừng bao giờ nghĩ đến việc hạ cánh chiếc máy bay đó”. Và họ sẽ đưa những người đó đi bằng thuyền, bằng xe bus, họ sẽ không để những người đó bước chân vào đất nước của họ. Thế rồi đột nhiên, họ nói, “Chào mừng trở lại. Chúng tôi muốn đón các bạn trở lại”.

Vì vậy, đó là điều tuyệt vời. Và bây giờ họ đưa những người đó trở lại. Và mối quan hệ với các quốc gia [trong] Tam giác, mối quan hệ [của chúng ta với họ] tốt hơn nhiều so với trước đây.

Ngoài các thỏa thuận của chúng tôi với Mexico, Guatemala, Honduras và El Salvador, chúng tôi đã cải cách một cách có hệ thống bộ luật quy định để đưa việc tị nạn quay trở lại với ý nghĩa và mục đích pháp lý ban đầu – [tỵ nạn] không phải tấm vé miễn phí để nhập cảnh.

Một báo cáo toàn diện gần đây của Bộ An ninh Nội địa (DHS) và Tư pháp cho thấy các cải cách của chúng tôi đã hiệu quả như thế nào và [nếu] chúng bị loại bỏ thì sẽ rất tệ hại. Đó sẽ là một thảm họa cho đất nước chúng ta. Tôi biết họ đang nghĩ đến việc loại bỏ các cải cách này. Tôi hy vọng họ không làm điều đó. Tôi hy vọng họ không làm điều đó. Đó sẽ hoàn toàn là sự bôi bác với đất nước chúng ta.

Báo cáo đã chứng minh một cách rõ ràng, một lần và mãi mãi, rằng những người nhập cảnh bất hợp pháp được thả ra ở biên giới vẫn được tự do trong nước ta và không trở về nhà. Họ sẽ không về nhà. Và bạn hiếm khi tìm thấy họ. Rất khó để tìm thấy họ.

Vì vậy, chúng ta có những người nhập cảnh bất hợp pháp được thả ở nước ta, nhiều người trong số họ là tội phạm nghiêm trọng. Và chúng tôi đã ngăn chặn điều đó. Đừng bao giờ bắt đầu lại quá trình đó. Theo chính sách của chúng tôi, 98% người nhập cảnh bất hợp pháp bị DHS giam giữ sẽ bị trục xuất. Nói một cách đơn giản, nếu bạn nhập cảnh Hoa Kỳ bất hợp pháp, bạn sẽ bị bắt và ngay lập tức bị trục xuất khỏi đất nước chúng tôi một cách an toàn. Không có nguyên tắc cốt lõi này, thì cũng không có đường biên giới, không có luật pháp, không có trật tự.

Chính quyền của tôi cũng thiết lập các biện pháp y tế công cộng quan trọng ở biên giới. Để đối phó với virus Trung Quốc, theo Tiêu đề 42 của Bộ luật Hoa Kỳ, những người nhập cư bất hợp pháp đang được nhanh chóng trục xuất để bảo vệ sức khỏe của các nhân viên biên giới, những người di cư khác, cộng đồng địa phương và công chúng nói chung. Loại bỏ các biện pháp bảo vệ này sẽ dẫn đến một thảm họa sức khỏe cộng đồng ở mức độ nghiêm trọng.

Có lẽ bạn biết, ở Tijuana, [và] nhiều vùng khác nhau của Mexico, tôi có thể gọi COVID bằng khoảng 24 cái tên, từ “COVID” đến “China virus”. Tôi có thể gọi nó là “bệnh dịch”. Tôi gọi đó là “bệnh dịch ở Trung Quốc”. [Nó có] rất nhiều tên khác nhau. Nhưng chúng tôi luôn gọi nó là “kẻ thù vô hình”. Nhưng kẻ thù vô hình này rất hung bạo với Mexico, chúng ta có những khu vực dọc biên giới đang ở trong tình trạng rất tốt. Nhưng ở phía bên kia, ở Mexico, người dân đang phải chịu đựng rất nhiều với virus. Những điều chúng ta đạt được thật tuyệt vời. Và chúng tôi không xây bức tường vì COVID; chúng tôi đã xây bức tường vì an ninh, ma túy và những thứ khác. Nhưng hóa ra xen vào đó, bệnh dịch khủng khiếp này lại ập đến.

Chúng ta [từng] thừa hưởng một đường biên giới vô luật pháp [và] nguy hiểm. Những người làm việc ở đây dũng cảm đến khó tin. Tôi đã chứng kiến ​​những gì họ phải chịu đựng, những gì họ phải trải qua. Họ cứng rắn, họ mạnh mẽ, và họ là những người yêu nước vĩ đại, những người Mỹ tuyệt vời.

Chúng tôi đã sửa chữa biên giới và bảo vệ nó. Chúng tôi đã trao quyền cho ICE và Đội Tuần tra Biên giới tuyệt vời của chúng ta để thực hiện lời thề và các sĩ quan đã tuyên thệ. Họ đã tuyên thệ chấp hành luật pháp. Họ yêu công việc của mình. Đó là một công việc khó khăn. Đó là một công việc khó chịu. Thành thật mà nói, họ không được trả công xứng đáng, nhưng chúng tôi đã nâng các bạn dậy. Nhưng đây là những người cực kỳ tài năng và họ có thể kiếm nhiều tiền hơn so với những gì họ làm ở đây. Nhưng họ yêu những gì họ làm, và họ yêu đất nước của mình.

Chúng tôi cũng thực hiện các biện pháp quan trọng để bảo vệ người lao động Mỹ, ngăn chặn những kẻ khủng bố và ngăn chặn việc lạm dụng hệ thống phúc lợi của chúng ta – nơi họ đến [để] sử dụng hệ thống phúc lợi của chúng ta và sống trong nhiều năm nhờ phúc lợi của Mỹ mà không phải làm việc.

Chúng ta cũng có, và chúng ta đã [từng] có – chúng ta luôn có những kẻ này – chúng ta có những kẻ khủng bố từ Trung Đông đến đất nước chúng ta qua biên giới phía nam. Đó là trước khi bạn thấy bức tường này, bởi vì qua biên giới phía nam để đến nước ta sẽ dễ dàng hơn là qua sân bay hay bất kỳ phương tiện nào khác. Vì vậy, họ sẽ hạ cánh ở Nam Mỹ, họ sẽ làm việc theo cách của họ, và họ sẽ đến đất nước chúng ta. Đây không phải là những người đến từ các quốc gia mà bạn nghi ngờ. Đây là những người đến từ một số nơi rất nguy hiểm ở Trung Đông. Và con số này lớn hơn nhiều so với điều mọi người có thể biết. Thực sự lớn hơn nhiều.

Loại bỏ bất kỳ biện pháp nào trong số này sẽ cản trở công nhân của chúng ta, gây nguy hiểm cho đất nước và tiêu tốn của người nộp thuế hàng trăm tỷ đô la mỗi năm.

Dù là đảng phái nào đi chăng nữa, tất cả chúng ta phải nhất trí về sự cần thiết phải bảo vệ người lao động, gia đình và công dân thuộc mọi thành phần, bất kể họ là ai. Đặc biệt, nếu các biện pháp an ninh biên giới của chúng ta bị đảo ngược, nó sẽ kích hoạt một làn sóng nhập cư bất hợp pháp như thủy triều – một làn sóng mà bạn chưa từng thấy trước đây. Tôi có thể nói với bạn rằng, những làn sóng đang bắt đầu nổi lên từ 2.000 đến 1.000 và 500 dặm ngoài kia. Chúng tôi thấy những gì sắp tới.

Họ đến vì họ nghĩ rằng đó là chuyến tàu béo bở cuối cùng; nó sẽ là chuyến tàu béo bở. Hãy thay đổi tên từ “đoàn lữ hành” thành “đoàn tàu béo bở”, bởi vì đó là những gì họ đang tìm kiếm – tìm kiếm những món lợi béo bở.

Đây sẽ là một tai họa khôn lường đối với an ninh quốc gia, an toàn công cộng và sức khỏe cộng đồng. Nó sẽ phá hủy hàng triệu triệu việc làm và cướp đi sinh mạng của hàng nghìn người vô tội. Các chính sách mà tôi đưa ra đều được các nhân viên nam nữ của ICE và Biên phòng ủng hộ mạnh mẽ. Chúng tôi đã làm việc trên chúng cùng nhau, giống như chúng tôi đã làm đối với bức tường. Chúng tôi đã cùng nhau thực hiện các chính sách bởi vì không ai hiểu cả thế giới này hơn những người tuyệt vời ở ngay trước mặt tôi đây. Việc chấm dứt những chính sách này là cố ý đặt nước Mỹ vào tình thế thực sự nghiêm trọng và đè bẹp những chuyên gia nghề nghiệp vĩ đại, những người từ DHS đã làm việc chăm chỉ.

Vào lúc này, những kẻ buôn lậu và kẻ vô lại đang chuẩn bị tràn qua biên giới nếu các chính sách của chúng tôi bị nới lỏng hoặc loại bỏ. Họ đang chờ đợi theo đúng nghĩa đen – những nhóm lớn, nhiều người [đang chờ đợi]. Tôi có thể nói thêm rằng một số kẻ trong đó khá kinh khủng.

Đây là một thảm kịch hoàn toàn có thể ngăn ngừa được. Nó đang chờ đợi để được xảy ra. Sự an toàn của quốc gia chúng ta phải được đặt trước chính trị. Chúng ta có nhiều bất đồng trong nước, nhưng tất cả chúng ta nên đồng thuận về: nhu cầu cấp thiết là bảo đảm biên giới, bảo vệ quê hương và cho phép cơ quan thực thi pháp luật hoàn thành sứ mệnh của mình mà không có sự can thiệp chính trị.

ICE và các nhân viên Tuần tra Biên giới đã tuyên thệ sẽ tuân thủ luật pháp và không một chính trị gia nào có thể ra lệnh cho họ vi phạm lời thề đó. Đây là những chuyên gia thực sự. Họ thực sự hiểu được nó.

Và tôi sẽ cho bạn biết: Người gốc Tây Ban Nha của đất nước chúng ta hiểu điều đó. Bởi vì tôi không chỉ thắng lớn ở Texas [trong cuộc bầu cử], tôi còn thắng các thị trấn biên giới, nơi phần lớn là người Tây Ban Nha, và mọi người đã rất ngạc nhiên khi thấy điều này. Thống đốc Texas, Greg, một người tuyệt vời – vị thống đốc tuyệt vời, đã gọi và nói “Ông đạt số [phiếu] mà không ai có được kể từ khi Tái thiết”. “Tái thiết” là “Nội chiến”. Và phần lớn là người Tây Ban Nha. Họ hiểu điều đó hơn bất kỳ ai và họ muốn cơ quan thực thi pháp luật giúp đỡ họ – giúp họ có cuộc sống an toàn.

Các điều luật mà Quốc hội đã thông qua phải được tuân thủ. Đối với những [nhân viên] nam nữ của Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan, Cục Hải quan và Biên phòng, và tất cả Bộ An ninh Nội địa, cơ quan thực thi pháp luật nói chung: Quốc gia chúng ta giành cho các bạn sự biết ơn vĩnh viễn. Các bạn không biết quốc gia chúng ta yêu mến và tôn trọng bạn đến nhường nào. Tôi không nghĩ các bạn biết, nhưng đó là sự thật. Tôi chỉ hy vọng và cầu nguyện rằng tiếng nói của các bạn sẽ được lắng nghe, tôn vinh, chú ý và tôn trọng lâu dài trong tương lai.

Chúa phù hộ các bạn. Chúa phù hộ lực lượng thực thi pháp luật. Và Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn các bạn. Các bạn đã làm rất tốt. 

Hải Lam – Ngọc Mai (biên dịch)

Từ Khóa: