Một cuốn nhật ký được viết bởi một nhà văn người Trung Quốc từng đoạt giải thưởng, ghi lại cuộc sống của bà ở Vũ Hán trong những ngày thành phố bị phong tỏa hiện đã được xuất bản bằng tiếng Anh.

Theo RFI, bà Phương Phương (Fang Fang, bút danh), 65 tuổi là một nhà văn nổi tiếng ở Trung Quốc, từng dành được một trong những giải thưởng văn chương danh giá nhất ở Trung Quốc vào năm 2010.

Là người Vũ Hán, bà bắt đầu viết nhật ký ít lâu sau khi thành phố bị phong tỏa ngày 23/1/2020 và cho đăng trên mạng. Kết thúc vào cuối tháng Ba sau 60 kỳ đăng, nhật ký kể lại nỗi sợ, sự phẫn nộ và hy vọng của 11 triệu cư dân ở thành phố Vũ Hán trong thời gian bị phong tỏa do dịch bệnh.

Nội dung các bài viết kể lại các bệnh viện bị quá tải từ chối nhận bệnh nhân, những ngày bị cách ly, cái chết của những người thân, sự tương trợ lẫn nhau giữa các cư dân, hoặc niềm vui đơn sơ khi nhìn thấy ánh nắng mặt trời soi sáng căn phòng.

Ngày phong tỏa thứ 38, bà viết : “Một người bạn là bác sĩ nói với tôi: giới bác sĩ chúng tôi đều biết rằng bệnh này lây từ người sang người và đã báo cáo với cấp trên, tuy vậy chẳng có ai đưa ra lời cảnh báo với người dân”.

Những bài viết mang tính chủ quan của nhà văn chứ không phải tường thuật của nhà báo, đã được hàng triệu người Trung Quốc theo dõi nhờ quan điểm khác biệt về thời sự, so với các phương tiện truyền thông vốn bị chính phủ kiểm soát gắt gao.

Những bài viết của bà cuối cùng cũng gây được sự chú ý của người dân thế giới và từ đó đã được dịch sang tiếng Anh.

Nhà xuất bản Mỹ HarperCollins nói về bà Phương rằng, bà “đã lên tiếng cho những nỗi sợ hãi, thất vọng, tức giận và hy vọng của hàng triệu đồng bào”.

Bà ấy chỉ “lên tiếng chống lại sự bất công xã hội, lạm quyền và các vấn đề khác cản trở sự đối phó với dịch bệnh nhưng lại khiến bản thân bị lôi kéo vào các cuộc tranh cãi trực tuyến”, nhà xuất bản Mỹ HarperCollins cho biết.

Tờ The New York Times viết về cuốn nhật ký của bà Phương: “Bà ấy có thể sống hiền lành trong thời gian phong tỏa, nhưng bà ấy viết những câu táo bạo”.

Đài phát thanh công cộng quốc gia Hoa Kỳ nói rằng cuốn nhật ký là “tài liệu… về sự bi thảm và vô lý trong suốt 76 ngày bị phong tỏa của Vũ Hán” nhưng than thở rằng bản dịch sang tiếng Anh không thể “phản ánh nhiều khía cạnh” giống như trong bản tiếng Trung.

Theo Fox News, cuốn nhật ký của bà Phương đã được dịch ra tiếng Anh và được xuất bản vào ngày 15/5.