Facebook hôm 18/1 nói rằng việc tên của nhà lãnh đạo Trung Quốc Tập Cận Bình chuyển thành “ông Hố phân” (Mr Shithole), xuất hiện trong các bài đăng trên nền tảng của họ, khi được dịch từ tiếng Miến Điện sang tiếng Anh là do lỗi kỹ thuật.

Theo Reuters, lỗi này được phát hiện vào ngày thứ hai tuần trước (13/1) trong chuyến thăm của ông Tập tới Myanmar, nơi ông và cố vấn nhà nước Aung San Suu Kyi ký hàng chục thỏa thuận bao gồm các kế hoạch cơ sở hạ tầng lớn do Bắc Kinh hậu thuẫn.

Một thông cáo về chuyến thăm đăng trên trang Facebook chính thức của bà Suu Kyi chứa đầy lỗi dịch này khi được dịch sang tiếng Anh, trong khi một hàng tít trên tạp chí tin tức địa phương Irrawaddy hiện ra thành “Bữa tối tôn vinh chủ tịch hố phân”.

Không rõ vấn đề đã kéo dài bao lâu nhưng chức năng dịch thuật của Google không hiển thị lỗi này.

“Chúng tôi đã khắc phục sự cố kỹ thuật khiến bản dịch từ tiếng Miến Điện sang tiếng Anh trên Facebook bị lỗi. Điều này không nên xảy ra và chúng tôi đang thực hiện các bước để đảm bảo điều đó không xảy ra nữa. Chúng tôi chân thành xin lỗi về sự xúc phạm mà nó đã gây ra”, Facebook cho biết trong một tuyên bố.

Công ty cho biết, hệ thống Facebook không có tên chủ tịch Tập Cận Bình trong cơ sở dữ liệu Miến Điện và khi kiểm tra việc dịch các từ tương tự như từ ‘tập’ trong tiếng Anh sang tiếng Miến Điện cũng ra từ ‘hố phân’.

Facebook bị chặn ở Trung Quốc đại lục. Nhưng nó không bị chặn ở Hồng Kông và các công ty đại lục thường đặt quảng cáo trên nền tảng này, khiến Trung Quốc là quốc gia lớn nhất về doanh thu của Facebook sau Mỹ. Công ty công nghệ này đang thành lập một nhóm kĩ thuật mới để tập trung chuyên sâu vào lĩnh vực kinh doanh quảng cáo béo bở ở thị trường này, Reuters đưa tin tuần trước.

Facebook trước đây từng đối mặt với nhiều vấn đề về dịch thuật từ tiếng Miến Điện. Năm 2018, Facebook tạm thời loại bỏ chức năng này sau khi một bản tin của Reuters cho biết công cụ dịch này cho ra những kết quả kỳ quặc.