Thế giới phải buộc các lãnh đạo Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) chịu trách nhiệm về việc che đậy thông tin về dịch Covid-19, cựu bộ trưởng tư pháp Canada kiêm chủ tịch Trung tâm Nhân quyền Raoul Wallenberg, ông Irwin Cotler tuyên bố trong một cuộc phỏng vấn với The Jerusalem Post hôm thứ Ba (14/4).

Ông Cotler đã lên tiếng chỉ trích “thứ văn hóa tội phạm, tham nhũng nhưng luôn thoát tội bấy lâu nay của ĐCSTQ”.

The Jerusalem Post bình luận: “Khả năng thoát tội trường kỳ, cộng với việc thế giới không làm gì mấy để đối phó với một loạt các vi phạm nhân quyền của ĐCSTQ – từ việc trở thành chính quyền bỏ tù các nhà báo mạnh tay nhất thế giới, đến việc giam giữ người dân tộc thiểu số Duy Ngô Nhĩ theo đạo Hồi, cho đến việc đàn áp người biểu tình Hồng Kông, bên cạnh nhiều việc khác – đã trải thảm đỏ cho những hành vi khiến đại dịch toàn cầu này trở nên tồi tệ hơn so với khi Trung Quốc là một xã hội cởi mở”. 

Tờ báo này trích dẫn phát biểu của ông Cotler: “Những gì chúng ta thấy [ở ĐCSTQ] chính là một thứ văn hóa tội phạm và tham nhũng, họ phải chịu trách nhiệm cho việc lây lan của đại dịch Covid-19 bởi các hành vi đàn áp của họ như kiềm tỏa thông tin; bịt miệng và thậm chí bỏ tù các bác sĩ và nhà bất đồng chính kiến; bên cạnh đó là một chiến dịch phát tán thông tin sai lệch toàn cầu”.

“Hành vi của ĐCSTQ gây nguy hiểm cho cả công dân Trung Quốc và cộng đồng quốc tế.”

Ông Irwin Cotler, cựu bộ trưởng tư pháp Canada kiêm chủ tịch Trung tâm Nhân quyền Raoul Wallenberg.

“Đây là khoảnh khắc Chernobyl của Trung Quốc. Đây là vết thương do tự họ gây ra”.

Ông Cotler cho biết tờ Báo chí Tự do Hồng Kông (Hong Kong Free Press) đã đăng tải một bức thư ngỏ có chữ ký của ông và hơn một trăm nhân vật nổi tiếng khác, các nhà phân tích chính sách và các học giả Trung Quốc – những người bày tỏ sự ủng hộ dành cho “những người anh hùng thực sự, những người dám đánh đổi mạng sống vì một Trung Quốc tự do và cởi mở”.

Vị luật sư nổi tiếng nhấn mạnh sự khác biệt giữa người dân Trung Quốc vô tội đáng thương và chính quyền ĐCSTQ độc tài tàn bạo.

Ông Irwin Cotler năm 2017 (ảnh: Jindřich Nosek, Wikimedia Commons).

Ông Cotler đã từng có một khoảng thời gian dài tư vấn pháp lý cho các tù nhân chính trị và những người bất đồng chính kiến, bao gồm hai người refusenik [1] là Natan Sharansky và Yuli Edelstein, cũng như cựu tổng thống Nelson Mandela ở Nam Phi.

Ông Colter từng đại diện cho nhiều người bị đàn áp ở ​​Trung Quốc trong 20 năm qua, trong đó có một đồng nghiệp cũ của ông tại Đại học McGill, Giáo sư Trương Côn Lôn (Zhang Kunlun). Giáo sư Trương là một người Canada gốc Hoa, và là một học viên Pháp Luân Công, môn khí công tu luyện theo Chân-Thiện-Nhẫn được yêu chuộng ở Canada và nhiều nước, nhưng bị đàn áp ở Trung Quốc từ năm 1999 đến nay. Trong một lần đến thăm Trung Quốc, Giáo sư Trương đã bị bắt giữ, tra tấn và chỉ được thả ra một năm sau đó.

“Nó cho thấy sự tàn khốc của chính quyền này”, ông Cot Cotler nói. 

Ông Cotler tỏ ra lạc quan rằng lần này cộng đồng quốc tế sẽ có hành động đối với ĐCSTQ, vì dịch virus Vũ Hán đã gây ra hậu quả tàn khốc trên toàn thế giới.

“Tôi nghĩ dịch bệnh lần này sẽ trở thành một hồi chuông cảnh tỉnh cho cộng đồng quốc tế, rằng giới lãnh đạo Trung Quốc không thể được phép tự tung tự tác nữa”, ông nói. “Chúng ta không thể tiếp tục phớt lờ, càng không thể nuông chiều nền văn hóa tội phạm và tham nhũng này. Phải chấm dứt để cho họ thoát tội. Phải đưa kẻ vi phạm nhân quyền ra trước công lý”.

Chú thích của người dịch: 

[1] Refusenik (Tiếng Nga: отказник, otkaznik, gốc từ chữ “отказ”, otkaz “refusal” nghĩa là “từ chối”) là một thuật ngữ không chính thức để chỉ các cá nhân, điển hình nhưng không chỉ riêng là người Xô Viết Do Thái, họ là những người bị từ chối, không được cho phép di cư ra nước ngoài bởi chính quyền Liên Bang Xô Viết và một số nước Đông Âu trước đây. Thuật ngữ refusenik bắt nguồn từ từ “refusal” (“từ chối”) sau này được lưu truyền để chỉ tất cả những người di cư khỏi các chính quyền Xô Viết. Theo thời gian, từ “refusenik” đi vào từ điển tiếng Anh, được dùng để chỉ bất cứ người nào có hành động biểu tình phản đối hay kháng nghị. (Theo Đọt Chuối Non).

Tham khảo The Jerusalem Post
Quý Khải dịch & biên tập