Người Trung Quốc tin rằng sau khi con người chết đi, linh hồn của họ sẽ trở về nhà thăm người thân lần cuối trước khi họ đi đầu thai. Mọi người sẽ chuẩn bị thức ăn cho người đã mất, nhưng sẽ không cho họ nhìn thấy mình, để vong linh được ra đi thanh thản.

“Từ bây giờ, mọi người sẽ nhớ mãi tên con

Từ nay, mỗi giọt mưa là một giọt lệ

Từ nay, bố sẽ đợi con ở đây mỗi ngày

Từ xuân đến hạ, từ đêm nay cho đến lúc bạc đầu

Nữu Nữu, con có phải là nữ sinh không?

Con khá tự lập, và hay cười phải không?

Con thích vẽ hay hát hơn?

Con đang mặc đồng phục hay váy hoa?

Bố đạp xe đến đây từ xa

Bố nhớ hôm nay là ngày thứ 7 [kể từ khi con đi]

Vào ngày thứ 7, linh hồn con trở về nhà

Bố sợ con đói trên đường đi

Bố đặt hộp thức ăn cho con vào giỏ

Hộp thức ăn của Nữu Nữu đầy ắp và đã sẵn sàng

Chúc con ngon miệng và tiếp tục hành trình sinh mệnh của mình

Con đừng lưu luyến

Và cũng đừng tìm bố

Đừng lo lắng rằng bố sẽ rời đi

Con sẽ chỉ nhẹ tựa lông hồng nếu không được gặp bố

Sự hoảng loạn, tuyệt vọng và nghẹt thở của con

Hãy bỏ lại tất cả

Để bố gánh gánh nặng như núi

Ôi người đàn ông ngồi đó

Anh ta định ngồi bao lâu?

Một nửa hộp carton nằm dưới anh ta

Viết tiếp phần kia là một cuộc hội ngộ không thể bỏ lỡ

Tôi cố gắng hoàn thành câu

Nhưng tôi không thể

Chúng ta cần phải trở nên mạnh mẽ hay mềm yếu như thế nào

Để có thể đọc những lời từ trái tim của người cha này

“Nữu Nữu, bố vẫn muốn đạp xe đưa con về nhà ”

Tôi ước một bức tượng sẽ được dựng ở lối vào của tàu điện ngầm

Khắc họa người cha vô danh này

Đừng để ông ấy đứng cao như người đàn ông đã cho nổ tung boong-ke *

Đừng khắc họa bất kỳ lời nào từ các quan chức địa phương

Ông ấy cứ cúi đầu như thế

Người cha trong chiếc áo mưa

Người cha đau khổ, buồn rũ rượi, không nói nên lời

Đơn giản như hộp carton trên mặt đất

Chiếc xe đạp cũ kỹ

Một thanh cây giữ tấm carton

Cố gắng giữ vững tấm bìa ấy

Nữu Nữu, con đã đọc lời bố viết cho con chưa?

Tôi biết họ gọi tất cả các bé gái là Nữu Nữu ở Hà Nam

Tôi biết điều đó vì một Nữu Nữu đã bị bỏ rơi

Cuối cùng cô bé đã trở thành một huyền thoại Olympic cho một quốc gia khác **

Nhưng tôi cũng biết rằng nhiều Nữu Nữu có một người cha như vậy

Ông ấy không thể mua được hoa

Nhưng ông ấy mang thức ăn cho Nữu Nữu của mình

Giống như những người đưa tiễn đặt hoa của họ ở đó

Ông ấy ngồi trên mặt đất

Vì ông ấy phải đợi con đến lấy bữa ăn của mình

Ông không thể khoe khoang như một giáo sư của Đại học Bắc Kinh

“Khi nào giàu có, cha sẽ mua cho con một ngôi nhà ở Mỹ.”

Ông ấy ngồi đó cô đơn

Như một hòn đá bỏ lại sau trận lụt

Họ có thể che tầm nhìn những bông hoa bằng một tấm chắn ***

Nhưng làm thế nào họ có thể che chắn ánh nhìn cha của Nữu Nữu?

Ông ấy ngồi đó

Trống rỗng, tìm kiếm sự kết nối giữa sự sống và cái chết

Từ nay, mỗi khi nghĩ đến Trịnh Châu, tôi sẽ nghĩ đến người cha này

Kể từ bây giờ, tôi không bao giờ có thể quên rằng tàu điện ngầm đã đưa Nữu Nữu đi.

Từ nay, mỗi cơn mưa là một cuộc chia tay

Từ bây giờ, chúng ta sẽ chứng kiến ​​sự chờ đợi của một thiên thần ở đây

Từ xuân đến hạ, từ đêm nay, cho đến khi ông ấy bạc đầu…

28/7/2021

* “Người đàn ông đã cho nổ boong-ke”: Đề cập đến Dong Cunrui, một người lính ĐCSTQ được miêu tả là anh hùng vì đã tự nổ tung boong-ke của kẻ thù trong Nội chiến Trung Quốc.

** “Cuối cùng cô ấy đã trở thành huyền thoại Thế vận hội cho một quốc gia khác”: Đề cập đến Maggie MacNeil của Canada, người bị cha mẹ ruột bỏ rơi ở Trung Quốc khi còn nhỏ và đã giành được huy chương vàng đầu tiên của Canada tại Thế vận hội Tokyo 2020

*** “Bạn có thể che tầm nhìn những bông hoa bằng tấm chắn”: Chính quyền ĐCSTQ đã sử dụng tấm chắn để chặn tầm nhìn của những bông hoa tại ga tàu điện ngầm vào ngày 27 tháng 7, khi công chúng thương tiếc người chết trong trận lũ lụt ngày 20 tháng 7 ở Trịnh Châu.

(Ghi chú của Jennifer: Đây là bài thơ của Giáo sư Ai Xiaoming, dựa trên bức ảnh được lưu truyền rộng rãi về một người cha đang chờ đợi đứa con gái của mình đã chết trong trận lũ lụt vào ngày 20 tháng 7 tại ga tàu điện ngầm Shakou ở thành phố Trịnh Châu, tỉnh Hà Nam, Trung Quốc, với một tấm bìa carton ghi: “Nữu Nữu, bố vẫn muốn đạp xe chở con về nhà”

(Nữu Nữu một cách gọi dành cho các bé gái ở Hà Nam)

Theo Jenniferzengblog
Quí Ca biên dịch

Có thể bạn quan tâm:

videoinfo__video3.dkn.tv||f42ec5769__

Ad will display in 09 seconds