Bài thơ “Nam Quốc Sơn Hà” nên dùng bản dịch nào?

Thời sự 15/01/16, 11:47

Bài thơ "Nam Quốc Sơn Hà" (Sông núi nước Nam) với những câu thơ quen thuộc, nay đã được in trong SGK Ngữ văn lớp 7 tập 1 với những bản dịch khác, khiến nhiều người cảm thấy “ngỡ ngàng”. Chỉ 28 chữ, với những lời thơ hào hùng và chí ...

Những câu chuyện tình yêu sống mãi với thời gian (P2)

Văn thơ 14/02/15, 08:29

Trong văn hóa truyền thống Trung Hoa, “yêu” (愛 - ái) là sự kết hợp của chữ “tâm” (心) và chữ “thụ” (受) - nghĩa là nhận lấy, đón lấy. Chữ “tâm” đứng chính giữa chữ “thụ”, vì vậy mà “yêu” giống như một bàn tay đang trao tặng trái ...

Những câu chuyện tình yêu sống mãi với thời gian (P1)

Văn hóa 13/02/15, 08:05

Trong văn hóa truyền thống Trung Hoa, “yêu” (愛 - ái) là sự kết hợp của chữ “tâm” (心) và chữ “thụ” (受) - nghĩa là nhận lấy, đón lấy. Chữ “tâm” đứng chính giữa chữ “thụ”, vì vậy mà “yêu” giống như một bàn tay đang trao tặng trái ...

‘Nỗi buồn chiến tranh’ được phát hành bằng tiếng Đức

Văn thơ 15/10/14, 09:09

Tiểu thuyết nổi tiếng Nỗi buồn chiến tranh vừa được dịch ra tiếng Đức bởi GS. Giesenfeld, Nhà giáo Marianne và ông Nguyễn Ngọc Tân, một việt kiều Đức. Nỗi buồn chiến tranh của nhà văn Bảo Ninh là một tác phẩm đã được dịch và giới thiệu tại 18 nước ...