Đây là thông điệp mà tổng thống Obama gửi tới người dân Việt Nam trong cuộc gặp một số thành viên xã hội dân sự và trong bài phát biểu trước khoảng 2.000 người Việt tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia hôm 24/5 tại Hà Nội:

Rốt cuộc thì người dân Việt Nam mới chính là những người quyết định sự vận hành của xã hội và bản chất của chính phủ. Nhưng chúng tôi thực sự tin tưởng vào một số giá trị phổ quát nhất định”, ông Obama nói trong buổi gặp 6 thành viên đại diện xã hội dân sự.

Phát biểu tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia ở Hà Nội, ông Obama nói: “Hiện tại, quan hệ đối tác mới giữa Hoa Kỳ và Việt Nam được đặt trên một số chân lý cơ bản. Việt Nam là một quốc gia độc lập, có chủ quyền và không một nước nào khác có thể áp đặt ý chí lên các bạn hay quyết định vận mệnh của các bạn”.

Tôi muốn nói với tất cả những bạn trẻ đang lắng nghe: Tài năng, động lực, ước mơ của các bạn – đây là tất cả những thứ mà Việt Nam cần để phát triển. Vận mệnh nằm trong tay bạn. Đây là thời điểm của các bạn. Và trong khi các bạn đang theo đuổi một tương lai mà mình mong muốn, tôi muốn các bạn biết rằng Hợp chủng Quốc Hoa Kỳ sẽ luôn ở bên cạnh như một đối tác và một người bạn”.

Trung tâm Hội nghị Quốc gia trước giờ Tổng thống Obama lên phát biểu. (Ảnh: FB Ambassador Ted Osius)
Trung tâm Hội nghị Quốc gia trước giờ Tổng thống Obama lên phát biểu. (Ảnh: FB Ambassador Ted Osius)

Nhân quyền giúp Việt Nam ổn định và tiến bộ

Tiếp tục chuyến năm Việt Nam 24/5, Tổng thống Mỹ Barack Obama đã đề cập đến nhiều vấn đề cả nhân quyền lẫn phát triển kinh tế. Ông cho rằng hai vấn đề này có quan hệ mật thiết đến nhau: tiến bộ nhân quyền sẽ giúp Việt Nam phát triển thịnh vượng.

Hôm 24/5, ông Obama gặp 6 thành viên xã hội dân sự tại Hà Nội. Ông ca ngợi những người đi đầu trong việc cổ súy các quyền tự do căn bản của con người ở Việt Nam và khẳng định tiến bộ nhân quyền có thể dẫn đến tiến bộ kinh tế.

Rất khó đạt được tiến bộ kinh tế trong thời đại hiện nay nếu bạn không giải phóng toàn bộ tiềm năng của dân chúng. Và tiềm năng này một phần đến từ khả năng tự diễn đạt và bày tỏ ý kiến cá nhân”.

Cùng ngày, khi phát biểu trước hơn 2.000 người tại Trung Tâm Hội Nghị Quốc Gia ở Hà Nội, ông Obama tiếp tục thông điệp của mình:

Khi quyền tự do báo chí được tôn trọng, khi nhà báo, blogger có thể rọi ánh sáng vào những vụ việc bất công và vi phạm, thì các công chức trở nên có trách nhiệm và công chúng tự tin hơn rằng hệ thống nhà nước thực sự làm việc hiệu quả.

Khi ứng cử viên có thể ứng cử và tranh cử một cách tự do và cử tri có thể chọn người lãnh đạo của mình trong một cuộc bầu cử tự do và công bằng, thì sẽ giúp cho đất nước bền vững vì người dân biết rằng tiếng nói của họ được lắng nghe và sự thay đổi trong hòa bình là hoàn toàn có thể. Và điều này cũng giúp có thêm nhân lực mới cho hệ thống.

Khi quyền tự do tín ngưỡng được tôn trọng, nó không chỉ cho phép người dân được bày tỏ tình yêu và đức tin của mình vào một tôn giáo nào đó mà còn cho phép các tổ chức tín ngưỡng được phục vụ cộng đồng của mình thông qua trường học, bệnh viện và chăm sóc người nghèo và những người yếu thế.

Khi quyền tự do hội họp được tôn trọng, và công dân có quyền tự do tham gia các tổ chức xã hội dân sự, đất nước sẽ có khả năng giải quyết các thách thức mà đôi khi chính quyền không thể tự mình đối phó.

Do đó, theo quan điểm của tôi, các quyền con người không phải là sự đe dọa cho ổn định xã hội mà chính là góp phần củng cố ổn định xã hội và là nền tảng cho sự phát triển.

Khoảng 2.000 người, phần lớn là sinh viên đại học đã vỗ tay nồng nhiệt trước bài phát biểu của tổng thống Hoa Kỳ.

Cần thời gian

Tờ Washington Post dẫn lời bình luận của Ngoại trưởng Mỹ John Kerry tại Hà Nội hôm qua 24/5:

Bạn có thể sốt ruột, nhưng bạn phải thừa nhận rằng cần thời gian để có biến đổi văn hóa, biến đổi thế hệ, để người dân có thể học cách sử dụng và thực hành tự do và các quyền.”

Hoa Kỳ cũng đã trải qua như thế. Mãi đến thập niên 1960, khi tôi học đại học, chúng ta mới bắt đầu sự thay đổi để có quyền bỏ phiếu đầy đủ tại Mỹ; luật Jim Crow [phân biệt người da đen] đâu phải bị xóa quá lâu trong lịch sử chúng ta. Với các quốc gia chưa từng bắt đầu những biến đổi đó, chúng ta phải thừa nhận con đường họ đi phần nào đó là trắc trở. Miễn đi đúng hướng, đã đủ quan trọng rồi.”

Hiểu Việt Nam

Các cố vấn của tổng thống Hoa Kỳ hẳn đã phải chuẩn bị kỹ lưỡng trước chuyến thăm này. Ông Obama thể hiện là một người rất am hiểu Việt Nam, ông đã nêu ra hình ảnh cây tre và trích dẫn hai dòng bài thơ Nam Quốc Sơn Hà của Lý Thường Kiệt:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở

“Rành rành định phận ở sách trời.”

Câu nói nguyên văn tiếng Anh của ông là:

“The southern emperor rules the southern land

“Our destiny is written in heaven’s book.”

Chiều 24/5 ông Obama đáp máy bay xuống sân bay Tân Sơn Nhất, thành phố Hồ Chí Minh và tương tự như Hà Nội, ông cùng phái đoàn nhận được sự chào đón nồng nhiệt từ người dân Sài Gòn.

Trần Minh

Bài Liên Quan

Quảng Cáo:

loading...

Clip hay: