Nghe lại bản gốc tuyệt đẹp là loạt bài qua đó chuyên mục Nghệ Thuật của Đại Kỷ Nguyên trân trọng dành tặng quý độc giả những ca khúc gốc bất hủ của các phiên bản tiếng Việt mà khán giả Việt Nam vốn say mê, nhưng có thể chưa biết đến sự hiện diện của những bản gốc lộng lẫy và câu chuyện lịch sử đầy xúc động xung quanh của chúng…. Chúc quý độc giả những giây phút thưởng thức đầy thú vị và thăng hoa…

Có độc giả đã viết cho Đại Kỷ Nguyên khi đến với loạt bài Nghe lại bản gốc tuyệt đẹp, rằng:

“Đến ngày hôm nay, thế giới lại gần được nhau hơn, thì chúng ta phải cảm ơn tầm quan trọng và sức lôi cuốn của Âm nhạc, mà bất cứ một dân tộc nào đều có thể, qua những nhạc phẩm bất hủ của mình, mang mọi người lại gần nhau, hòa cùng một trái tim, dù ở góc phố nào trên thế giới”.

‘Xin chào Việt Nam’, hay ‘Bonjour Vietnam’, hay ‘Hello Vietnam’, một câu nói nghe thật đầm ấm giản dị, vậy mà ca khúc ấy đã khiến Việt Nam được cả thế giới biết tới và ngưỡng mộ. Nó đã trở thành ca khúc đại diện cho Việt Nam, được rất nhiều nghệ sĩ nổi tiếng thế giới yêu mến và hát cũng như đã trở thành biểu tượng du lịch cho Việt Nam, là ca khúc vang lên mỗi khi một chuyến bay quốc tế của Việt Nam Airlines hạ cánh xuống dải đất chữ S xinh đẹp…

Nghệ sĩ violin nổi tiếng JMI Hàn Quốc với tình yêu Việt Nam của mình, đã vô cùng công phu dựng MV này và làm rộn ràng những trái tim Việt :

Nhạc sĩ tài danh Marc Lavoine: “Tôi viết Bonjour Vietnam là vì Quỳnh Anh”

Khi gặp cô ấy, tôi đã thấy trong cô ấy hình ảnh dịu dàng, ngây thơ của người phụ nữ châu Á, nhìn thấy nét đẹp của một nền văn hóa.

Khi biết cô ấy là người gốc Việt, trong tôi gợi lên những hình ảnh của một quá khứ chiến tranh tại VN. Tôi nhớ những câu chuyện về những đứa trẻ nạn nhân của chiến tranh mà tôi từng được nghe, từng được đọc khi còn trẻ.

Dù biết cô ấy sinh trưởng tại Bỉ nhưng khi nghe giọng hát của cô ấy, tôi vẫn cứ nghĩ về một quá khứ đau thương trong chiến tranh, những mất mát về con người và của cải, những đứa trẻ thất lạc… Tôi viết Bonjour Vietnam khi đã đủ tất cả những cảm xúc.

Và thế là thông qua Quỳnh Anh, người nhạc sĩ đã dồn hết trải nghiệm và cảm xúc của mình về đất nước Việt Nam xa xôi vào ca khúc. 

Tôi nhớ đến bộ phim chiến tranh Apocalypse Now của Francis Ford Coppola, tôi đã liên tưởng đến những đứa trẻ lang thang, nghèo khó mà tôi gặp gỡ trong lần đi thăm đất nước Campuchia. Đó cũng là một đất nước bị tàn phá vì chiến tranh. Tôi chỉ mất độ ba hoặc bốn ngày để hoàn tất bài hát, thời gian rất ngắn để tìm giai điệu và viết ca từ.

Phiên bản Xin chào Việt Nam tiếng Việt, được ca sĩ Thùy Chi thể hiện rất thành công:

Chiếc cầu nối dẫn Quỳnh Anh về quê hương

Quỳnh Anh tên thật là Phạm Quỳnh Anh, sinh ngày 16 tháng 1 năm 1987, là một nữ ca sĩ người Bỉ gốc Việt. Cô bắt đầu sự nghiệp ca hát năm 13 tuổi và đã gặt hái được nhiều thành công tại Bỉ và một số nước châu Âu khác trong cộng đồng Pháp ngữ.

Năm 2005, “Bonjour Vietnam” được nhạc sĩ Marc Lavoine sáng tác, và được Guy Balbert dịch sang tiếng Anh với tên “Hello Vietnam”, và Quỳnh Anh bỗng thành ngôi sao vụt sáng trong cộng đồng người Việt xa quê hương…

Bản thu âm cả tiếng Pháp và tiếng Anh của bài hát này được phát hành một cách tình cờ trên Internet nhưng đã gây ra một hiện tượng kỳ lạ, đặc biệt, cả với công chúng quốc tế và cộng đồng người Việt ở hải ngoại.

Với giai điệu nhẹ nhàng, Marc Lavoine đã muốn thay lời Quỳnh Anh để hát về tình cảm của một Việt kiều sinh ra xa quê hương và chưa một lần quay về.

Sau thành công của “Bonjour Vietnam”, Phạm Quỳnh Anh đã cho ra đời một đĩa đơn, trong đó bài hát này được cô trình bày bằng tiếng Anh với tên gọi “Hello Vietnam”.

Mời quý độc giả thưởng thức các phiên bản sâu lắng về quê hương Việt Nam qua giọng ca quốc tế chàng Kyo York và phiên bản gốc tiếng Pháp và Tiếng Anh của Quỳnh Anh:

Kyo York, chàng trai Mỹ yêu Hạ Long, yêu đất Việt: 

Phạm Quỳnh Anh hát bản tiếng Anh

Bản gốc tiếng Pháp Bonjour Việt Nam của Phạm Quỳnh Anh:

Vào tháng 11 năm 2008, khi Quỳnh Anh lần đầu tiên về thăm Việt Nam, nơi đã sinh ra cha mẹ cô, cô đã nói: “…Tôi chỉ có thể xúc động khi nói về Việt Nam, cội nguồn của tôi, sự tha phương, nguồn gốc…Tôi có nhu cầu tìm lại quá khứ để hiểu hiện tại và tạo dựng tương lai. Điều làm tôi xúc động hơn cả là câu chuyện tôi kể, câu chuyện của tôi, đã nhờ những người khác mà sống lại. Quan trọng hơn nữa tôi được kết nối với họ thông qua bài hát này (“Bonjour Vietnam”)

Cội nguồn của tôi, sự tha phương, nguồn gốc…Tôi tìm lại quá khứ để hiểu hiện tại và tạo dựng tương lai….

Hà Phương Linh

Xem thêm:

Bài Liên Quan

Quảng Cáo:

loading...

Clip hay:

Thể Loại: Nghệ thuật Văn thơ